Poproszony kiedyś przez Mayoneza, w miarę swoich możliwości "przetłumaczyłem" tekst utworu "Terra Titanic" Petera Schillinga. Wiem, że w wielu miejscach mogą być błędy, dlatego proszę "korektorów" o ich poprawę.
WERSJA NIEMIECKA
Das Radar hat's vorausgesehen / Das Echolot hat gewarnt
Souverän füllt der Kapitän / Das Whiskyglas in der Hand / Bis zum Rand
Auf dem Sonnendeck ist der Eisberg zu seh'n
Majestätisch, bedrohlich und unheimlich schön
Man spürt die Gefahr doch man kann sie nicht seh'n
Terra Titanic - verloren im Meer / S.O.S. kommt nie an
Leuchtsignale sieht keiner mehr / Endstation Ozean
Der Gigant bäumt sich stöhnend auf / Die Tänzerin bleibt zurück
Explosion im Maschinenraum / Das letzte Boot hatte Glück - hatte Glück
Die Ratten verlassen das sinkende Schiff
Doch der Käptain im Smoking beachtet sie nicht
Mit dem Glas in der Hand und die Flut löscht das Licht
Terra Titanic - verloren im Meer...
"TŁUMACZENIE"
Radar przewidział / Echosonda ostrzegła
Z suwerennością kapitan napełnia / Szklankę whisky po brzeg
Na bocianim gnieździe góra lodowa jest nie do zobaczenia
Majestatyczna, groźna i niesamowicie piękna
Odczuwa się niebezpieczeństwo, nie można jej jednak zobaczyć
Terra Titanic - zagubieni w morzu. / S.O.S. nie przybywa
Nikt więcej nie widzi sygnałów świetlnych / Stacja końcowa: ocean
Gigant jęcząc staje w pionie / Tancerka pozostaje
Eksplozja w maszynowni / Ostatnia szalupa przyniesie szczęście
Szczury opuszczają tonący statek
Kapitan w smokingu nie bierze tego pod uwagę
Ze szklanką w ręku, a powódź gasi światło
WERSJA ANGIELSKA
All was dark and the sky was still / A blinding mist closing in
Unconcerned the young captain fills / His whiskey glass to the rim, to the rim
Like a crystal cathedral afloat on the tide
Comes a mountain of ice on the course to collide
While passengers sleep thinking God's on their side
Terra Titanic you're lost to the sea / S.O.S. if you can
Straight ahead lies your destiny / Soon you'll sleep in the sand
Face to face the white giant, boat / Sweet dreams turn cold, time is up
Music plays as the sirens blow / The last boat had better luck, better luck
The rats have the sense to abandon the ship
While the captain adjusts his tuxedo a bit
With his glass raised up as the ice water hits
"TŁUMACZENIE"
Wszystko było ciemne, niebo nieruchome / Nadchodziła oślepiająca mgła
Beztrosko młody kapitan napełnia / Swoją szklankę whisky po brzeg, po brzeg
Jak krzyształowa katedra pływająca na falach
Zbliża się góra lodowa kolidująca z kursem
Kiedy pasażerowie śpią myśląc, że Bóg jest z nimi
Terra Titanic - jesteś zaginiony na morzu. / S.O.S. jeśli możesz.
Przed Tobą kłamie twoje przeznaczenie. / Wkrótce będziesz spał w piasku.
Twarzą w twarz - biały olbrzym i łódź. / Słodkie sny obrócone w chłód, czas płynie.
Muzyką jest buczenie syren. Ostatnia szalupa przyniesie szczęście, lepsze szczęście
.
Instynkt szczurów każe im opuścić łódź.
Kiedy kapitan poprawia swój smoking.
W szyby jego kajuty uderza lodowata woda.
- - - - -